ua
ru
de
Главная
Статьи
Тексты
Перевод
Новости
Тема
Акции
Арт
Ссылки
Газета
Редакция
Другий семінар з художнього перекладу "Між Сходом і Заходом"
Донбас - країна мрій
6 березня: презентація Зомбі
Янн крізь парадокси внутрішнього «Я»
Ксенія Дмитренко
(Вторник, 23 Февраля 2010)
З ініціативи «Просторів» на суд читачів були винесені два уривки з роману «Перрудья» німецького письменника Ганса Генні Янна. Перекладачка його творів російською, редакторка часопису «Иностранная литература» Тетяна Баскакова, відома незалежною позицією в питанні обрання текстів, а також особливою увагою до рідкісних, ще не відомих широкому загалові авторів, чиїм іменам, втім, вже дуже скоро належить перетнути канонічний поріг світової літератури. Читачам було запропоновано висловити свої думки з приводу (...)
Комментарии (6)
КГБ и другие стихи (Избранное)
Игорь Померанцев
(Пятница, 12 Февраля 2010)
Я считаю, что это не плохой результат. / Из двух дюжин допрошенных друзей / только двое раскололись. / Валерий Николаевич угодливо дал / прочесть их показания. / Сначала Ларины. / Но она была совсем девчонка, / любила шмотки и зналась с фарцой. (…) Хроника текущих событий № 51, 1978 г. В августе из СССР эмигрировал киевский литератор Игорь ПОМЕРАНЦЕВ (Хр.48). В августе 1976 г. его задержали на пляже в Одессе. Шесть суток подполковник КГБ В.П.МЕНЬШИКОВ и майор КГБ В.Н.МЕЛЬГУНОВ допрашивали его, обвиняя в том, что он (…)
Комментарии (8)
Исчезающий пейзаж
Жак Гербер
(Вторник, 12 Января 2010)
Интернет-журнал ПроSTORY второй год подряд публикует новогоднее поздравление, написанное специально для наших читателей французским писателем Жаком Гербером.Конец декабря. Поль сидит за письменным столом. Ему пора писать новогодние поздравления. И кажется ему, что стоило бы зацепить злободневность, написать о терроризме, которым нам прожужжали все уши в начале этого странного века, в котором нас то и дело бросает от финансовой оргии к эко-биг-маку.(...)
Комментарии (1)
Одне-з-нас
Тарас Федірко
(Понедельник, 20 Июля 2009)
Свої вірші Тарас Федірко називає діалогами, з собою (тим вічно затемненим «ти»), з читачем, з поетами, що відійшли, із померлими, по яких ходимо. Вірш, як властиве промовляння мови, вірш правдивий, не міметичний, вірш-словами-що-досі-тримаються-дійсності-і-творять-її, вірш, котрий також і «віриш» кожного-з-нас, вірш, що пам'ятає всі рани своїх слів, - це найближчий притулок буття. Звідси - поезія, як єдина мені-можливість говорити суттєве і правдиве, коагулюючи в слово яву і пам'ять.
Комментарии (3)
Мы – Хароны
Леонид Тумасов
(Вторник, 02 Июня 2009)
Много лет тому назад, в кабачке «Лампион», я имел честь познакомиться с Вернером Т., который в ту пору переводил неизвестные рассказы Эдгара Алана По. Вернера Т. регулярно посещал дух знаменитого американского писателя и диктовал ему свою прозу. Вернер старательно записывал, а затем, если позволяло здоровье, корпел над переводами. Некоторые из этих рассказов были напечатаны в одном из андеграундных берлинских журналов. В редакции у Вернера Т. никто не спросил, откуда взялись никому неизвестные работы американского классика, ведь авторское (...)
Цайтхайн: опыт памяти
эссе Маши Привен
(Воскресенье, 15 Февраля 2009)
Действие происходит в лагере для военопленных (Цайтхайн, бывшая ГДР) и ограничивается временными рамками в три последние августовские недели, 2008 года. Наверное, для многих из нас в какой-то момент очень вдруг, неожиданно и остро, слово война обретает настоящую глубину и четко обозначает кошмар, и боль, и масштаб - и тогда обрывает. Присоединение к волонтерскому международному движению показалось мне действием и попыткой поиска ответов. Нашлось также еще что-то другое (...)
Комментарии (4)
Слова без тіла і без тіні
Кирило Ткаченко
(Пятница, 17 Октября 2008)
Відходить вірш у кращий світ
Відходить вірш у кращий світ
В наш поетичний світ природи
Він спить зростає і шипить
В плющі красивим змієм
Плював він на китайський час
Дружив з людьми
З корми токійської тюрми
Комментарии (8)
Не зрадь біле!
Тимофій Гаврилів
(Суббота, 27 Сентября 2008)
Не минуло й півтора року, як Господь знову кличе їх на війну з чорним. «Але ж біле перемогло?!» - дивуються. «Не зрадь біле!» - чують. «То хто?» - здригаються. «Я», - чують. «Хто, я?» - питають. «Я, ваш Пастир», - чують. «Тоді покажися нам», - кажуть. «Не зрадь біле!» - чують. Ідуть воювати з чорним. «Але ж ми перемогли чорне», - дивуються. «Перемогли, але воно прагне реваншу», - чують. «То хто?» - здригаються. «Я», - чують. «Хто, я?» - питають. «Я, ваш Пастир», - чують. Ідуть.
Комментарии (1)
«
Начало
Предыдущая
1
2
3
Следующая
Последняя
»
Янн крізь парадокси внутрішнього «Я»
Ксенія Дмитренко
КГБ и другие стихи (Избранное)
Игорь Померанцев
Исчезающий пейзаж
Жак Гербер
Одне-з-нас
Тарас Федірко
Мы – Хароны
Леонид Тумасов
Цайтхайн: опыт памяти
эссе Маши Привен
Слова без тіла і без тіні
Кирило Ткаченко
Не зрадь біле!
Тимофій Гаврилів
Слова на листе
Вилен Барский
сон про дівчинку із громадянською свідомістю
Ю. Шелестова
Краса філології
Юрась Практик
[Описание одного фантастического ландшафта, снабженного экраном]
Евгения Белорусец
14 февраля або пальці в стіні
М. Привен і В. Тростогон
Профилактика
Семен Глузман
Катастрофа
Юганка Шелестова
Загадкова смерть
юганка шелестова
Главная
Статьи
Тексты
Перевод
Новости
Тема
Акции
Арт
Ссылки
Газета
Редакция
Дизайн Александр Канарский © 2007. Все права защищены.
При использовании материалов ссылка на
prostory.net.ua
желательна.