ua
ru
de
Головна
Статті
Тексти
Переклад
Новини
Тема
Акції
Арт
Лінки
Газета
Редакція
Янн крізь парадокси внутрішнього «Я»
Візуальний диспозитив/ соціальний диспозитив
Місце та форма
Тереція Мора: Смерть з косою
Переклад Н. Ваховської
(Субота, 24 Травня 2008) /
Переклад
Ліс застиглого часу. Коло, яке можна було зробити, туди, за межі, щоб потім знову повернутися приблизно в те саме місце, з тією різницею, що це знову було можливо – що саме? Щось. Забула.Чи це ще правда, що на краю світу час зупиняється, і що це має означати, чи зможу я зробити те, заради чого сюди прийшла, – про це я думала дорогою, тюпаючи канавами від тракторних коліс, по коліна завглибш. Тут і там розколини навперехрест, жодного клаптя ґрунту, по якому можна було б нормально йти, всюди ці глибокі баюри, гарна лесова земля, побіліла від спеки, запечена на скелю, ані сліду людської ноги (...)
Коментарі (2)
Томас Бернхард: Из Имитатора голосов
Перевод Е. Белорусец
(Четвер, 22 Травня 2008) /
Переклад
Так называемые исследователи пещер, превратившие процесс исследования пещер в задачу всей своей жизни, и всегда вызывавшие огромный интерес у читателей столичных глянцевых журналов, недавно исследовали пещеру, расположенную между Таксенбахом и Шварцахом, которая, как мы узнали из газеты, всегда оставалась совершенно неисследованной. В конце августа и при идеальных погодных условиях, по сообщению зальцбургского Фольксблатт, исследователи пещер проникли в эту пещеру (...)
Все люди – монстры, стоит им только проветрить свою броню
Интервью с Т.Бернхардом, 1983
(Четвер, 22 Травня 2008) /
Статті
Попробуйте себе представить, что вы за руки и за ноги привязаны к дереву, и в вас стреляют из пулемёта. Думаете, вы бы чувствовали себя при этом расслабленно? Я основываюсь на том, что разговор между людьми, которые не знают друг друга, в принципе не возможен. То, что люди, которые постоянно видят друг друга, могут обмениваться взглядами, - это я с готовностью допускаю. Какая-нибудь супружеская пара, например, по поводу кухонного рецепта.Любая другая форма разговора несёт в себе что-то аномальное (...)
Коментарі (1)
«Заздрість» Ельфріди Єлінек
Неля Ваховська
(Неділя, 18 Травня 2008) /
Новини
В полі глобалізованої культури, визначеної ЗМІ, Нобелівська премія з літератури – це доленосна подія, здатна перетворити маргінального автора з нечитабельними для мас текстами на письменника світового рівня, а маловідому національну літературу – на предмет уваги літературознавчих шкіл та дослідницьких інститутів. Водночас Нобелівка затискає автора в корсет громадської уваги, позбутися якого йому навряд чи вдасться аж до самої смерті.
Коментарі (1)
Чорнобиль. Вишні
Єва Островська
(Субота, 17 Травня 2008) /
Статті
В річницю катастрофи ЗМІ переважно мовчать: Великдень-депутатка-з-коровою-маньяки-Путін-футбол-Арсенал. За гулом картинок з ідеального життя вічно гладеньких ніг приходить розуміння: Чорнобиль більше не подія. Баба Нюра повернулася до свого села, для туристів побудують готель, могильники-реактори чвиркають грішми. Я – живу. Знаючи про неможливе: дітей-мутантів, променеву хворобу, генні трансформації, пухлини, цикл розпаду цезію. Ха! Я не знаю нічого - серед вербально-ідіотичних форм (...)
Наше новое кино
Дмитрий Галкин
(Четвер, 15 Травня 2008) /
Статті
Но генеральная линия в российском и украинском кинематографе сегодня одна: придание иностранным образцам национальной специфики, перевод достижений массового кинематографа США и Европы на язык родных осин и калин. Творцы появляющихся гибридов искренне уверены, что создают нечто свое, и ужасно обижаются, что на Западе их не принимают всерьез. Творцов, кстати говоря, понять можно. Традиции нашей культуры налагают на каждого сколько-нибудь выдающегося деятеля обязанность сказать «новое слово». А наши ребята, в отличие от большинства (...)
Нарративная фигурация (Figuration narrative)
Наталья Чермалых
(Вівторок, 13 Травня 2008) /
Новини
Название Figuration narrative, которое может быть переведено с французского языка как «Повествовательное изображение», появилось в 60-х годах ХХ века для описания нового течения европейской живописи, близкого к поп-арту. В июне 1964 года парижский критик Жеральд Гассио-Талабо и двое художников, Бернар Рансийак и Эрве Телемак, организовали коллективную выставку «Современные Мифологии» в парижском музее современного искусства. Молодые художники-эксперементаторы Арроё, Бертоло, Бертини, Клязен (...)
Громадянство абсурду: інтерв’ю із Ф. Годяком
Ю. Шелестова
(Понеділок, 12 Травня 2008) /
Статті
Абсурд і гротеск є компонентами моїх текстів. Це було природно в умовах диктатури, в якій я жив. Звичайно, йдеться про трагічне, але я цілковито впевнений, що виявлення абсурдного чи гротескного дозволяють відчути справжність трагічного. Говорити з надривом про трагічне – це неймовірно банально, вимір трагічного в абсурдному зовсім інший. Так само йдеться й про смерть, що має тисячі різних образів. Надзвичайно багато смертей є гротескними, як от героїчна смерть. Людей посилають на смерть в ім’я абсурдної ідеології. Героїзм…якщо маєш померти заради чогось, то це щось видається підозрілим, безглуздим. Герої потрібні живі, робити щось для життя.
«
Початок
Попередня
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Далі
Кінець
»
ПРОSTORY на фестивалі MERIDIAN CZERNOWITZ
MERIDIAN CZERNOWITZ: Швейцарська, німецька та австрійська клубні культури у Чернівцях
MERIDIAN CZERNOWITZ: Перша у світі презентація видання найтривалішого листування Пауля Целана
MERIDIAN CZERNOWITZ: Перша презентація книжки Ігоря Померанцева «Винарні» («Винные лавки»)
MERIDIAN CZERNOWITZ: Поети з Австрії відкриють вулицю Віденську у Чернівцях
Альфред Лихтенштейн: Стихи
перевод Алёши Прокопьева
Эмили Бувар: Пристрелка Ники де Сен-Фалль
Перевод и комментарии Натальи Чермалых
Маніфест спогадів
Марк Бєлорусець, Катерина Міщенко
Міркування про добровільне рабство
Етьєн де ля Боесі
«Російсько-українські словники» запрошують на зустріч до книгарні «Є»
Франц Кафка: Зниклий безвісти [Америка]
Переклад Юрка Прохаська
Dramaqueen. Новий театр жінок Центральної та Східної Європи
Клаудіа Дате
Головна
Статті
Тексти
Переклад
Новини
Тема
Акції
Арт
Лінки
Газета
Редакція
Дизайн Олександр Канарський ©2007. Підтримка та розробка
Юрій Верес
.
При використаннi матерiалiв сайту бажаним є посилання на
prostory.net.ua