Current

Молочная кухня, 2

Начало здесь… Причём первая часть вполне цельная, если не как молоко, то в смысле самодостаточности, и я бы не писал вторую, если бы в альбоме не осталось ещё несколько картинок. Вторая часть, судя по черновику, более мрачная, ближе к чёрному молоку Целана, ну да... Если в первой присутствует эрос, пусть и немного странный, весь этот советский промискуититет, возможно, избыточный… то во второй части танатос, тоже странный в свою очередь, но всё-таки... ›››

Осколки в глазу. Между газетой и фата морганой.

В сфере тематики текстов Игоря Исиченко: феномен городского как перекресток застывшего, его архитектура, и вечно живого, память, а также стихиальные виды и типы городского воображения, история как пространство возможного и потенциального.

Анна Гальберштадт. Вільнюський щоденник. Вірші.

Анна Гальберштадт —поетка та перекладачка, авторка збірок поезії Vilnus Diary (2014) англійською, що була надрукована у США, та зокрема збірки transit (Москва, 2016), куди увійшли деякі вірші з  американської збірки у російському перекладі. Перекладає поезію з литовської та російської і також у її перекладі виходили друком поетичні збірки американської поезії російською. Анна Гальберштад народилася у Вільнюсі, мешкає у Нью-Йорку.

›››

Ілья Данішевскій «Прихисток»

Проза російського автора Ільї Данішевского з книжки «Манеліґ в кайданах» (2018), яка з'явиться друком у видавництві kntxt у перекладі Яніса Сінайка та редакції Марти Мохнацької: майже як непідвладна означуванню феноменологія простору поміж Україною та Росією.

Проза російського автора Ільї Данішевского з книжки «Манеліґ в кайданах» (2018), яка з'явиться друком у видавництві kntxt у перекладі Яніса Сінайка та редакції Марти Мохнацької: майже як непідвладна означуванню феноменологія простору поміж Україною та Росією. ›››

Кшиштоф Шатравський. Вірші

У творчості Кшиштофа Шатравського ніби відлунюють засоби одразу кількох видів мистецтва. Оскільки він глибоко розуміється на музиці, за образами його пейзажної лірики вловлюєш мелодію, а сам простір наче стежить за тобою з рядків. Зриме відчуття гармонії і водночас тривоги супроводжує читача. Так, власне, і буває в повсякденному пошуку цілісності.

У творчості Кшиштофа Шатравського ніби відлунюють засоби одразу кількох видів мистецтва. Оскільки він глибоко розуміється на музиці, за образами його пейзажної лірики вловлюєш мелодію, а сам простір наче стежить за тобою з рядків. Зриме відчуття гармонії і водночас тривоги супроводжує читача. Так, власне, і буває в повсякденному пошуку цілісності (Наталія Бельченко) ›››

Пьеса в шести отвратительных сценах

«Пьеса в шести отвратительных сценах» была написана несколько лет назад, как реакция на очередную волну политических и религиозных спекуляций на тему ограничения права женщины на аборт. ›››

Полина Барскова. Новые стихи

Переважно мінорні за звучанням та тематикою вірші Поліни Барскової про «смерть незвичайних людей» також ковідні, коли нагадують про минулі епідемії. Вони белетризують персоналії літератури та актуалізують їх або алегоричних постатей завдяки адресованим присвятам. Топос місць – історії літератури, місць локального середовища, як буденних, так і місць віддалених. Варіанти фраз у грі слів висловлюють особистісне сприйняття та в ширшому понятті ›››

Про секту

Літом 2020 у Львові відбулися зйомки фільму TOVARYSTVO SEKTA. Це історія про групу друзів, що живуть у спільному просторі, їхньою повсякденністю є аудіальні галюцинації. Вони чують голоси з майбутнього, у якому настала квір утопія. ›››

Словарь терминологии современного искусства

Словарь терминологии современного искусства. (...) Паукообразное существование, выводящее художника в поле сетей, сплетенных машинами культурного производства, тем не менее, обрекает его или ее на предчувствие надвигающейся беспомощности. Большие институции при всём желании не поддерживают независимые сообщества, а скорее разрушают их, атакуя сам смысл художественного производства. (...) ›››

Словник термінології сучасного мистецтва

Словник термінології сучасного мистецтва — вибраний набір понять, кожне з яких утверджується у своєму існуванні через сам словник. Мистецтво чи історія мистецтва творяться у словнику, здобувають форму чи тимчасове місце проживання в мерехтливому понятійному апараті. ›››

Богдан Задура «Крок Сіітонена» Вірші

prostory публікують вірші Богдана Задури зі збірок  "Maлі музеї", 1974, ("Małe muzea"), “Спуск на суходіл”, 1983 (“Zejście na ląd”), “Старі знайомі”, 1986 (“Starzy znajomi”) та “Переекспоновані знімки”, 1990 (“Prześwietlone zdjęcia”). З польської переклав Василь Лозинський

         
›››

Франц Кафка. Афоризми з Цюрау (самвидавна серія)

“Афоризми з Цюрау” Франца Кафки були опубліковані під заголовком “Міркування про гріх, надію, страждання та праведний шлях” і виникли у 1917-1918 роках, під час лікування від туберкульозу гортані. Автор нотував їх у нотатнику ін-октаво, де вів також щоденникові записи (деякі датовані записи подані з контексту щоденника). Окремі афоризми, яких всього 109, Кафка підготував на окремих картках і також доповнив новими. ›››

Джесіка Зихович «Майстерня революційного слова». Вірші

«Заголовок  циклу покликається на авангардні кола митців у Києві 20-их років XX ст., контекст, який дав початок завзятим дискусіям між опозиційними групами про спрямування мистецтва у ранній радянський період».

«Заголовок циклу покликається на авангардні кола митців у Києві 20-их років XX ст., контекст, який дав початок завзятим дискусіям між опозиційними групами про спрямування мистецтва у ранній радянський період». ›››

Богдан Задура «Прощання з Остендою». Вибрані вірші

prostory публікують вірші Богдана Задури зі збірок 1970-80-их років: “Прощання з Остендою”, 1971 (“Pożegnanie Ostendy”), “Малі музеї”, 1974 ("Małe muzea"), “Спуск на суходіл”, 1983 (“Zejście na łąd”), “Старі знайомі”, 1986 (“Starzy znajomi”), “Переекспоновані знімки”, 1990 (“Prześwietlone zdjęcia”). "Остенда" – так називається неокласицистична підбірка сонетів Богдана Задури. Починаючи з титульної програмної поеми “Прощання з Остендою” поет пише верлібри, тому що на його думку нова реальність ›››

Павел Ожел «Надзашлюбини» (фрагменти)

Щоденник Павела Ожела «Надзашлюбини» написаний з акрибією і нав’язує до жанру мініатюри, в котрому автор занотовує події і рефлексій кожні п’ять днів впродовж одного року. Проза складається з роздумів про писання, читання, літературні кола, філософію, інтимне життя, а також сни. Іспанські слова в алфавітному порядку призначені наче навчити читача мові, проте вибрані з іспанської енциклопедії і не всі сьогодні у вжитку. ›››

Выпрями спину, скотиняка!

Текст сказки, написанной на английском, сопровождает созданная Алиной совместно с Даной Косминой визуализация тотальной инсталляции Дома-музея Старой Толстой Девочки ›››