Переклад

Мистецтво

Выпрями спину, скотиняка!

Текст сказки, написанной на английском, сопровождает созданная Алиной совместно с Даной Косминой визуализация тотальной инсталляции Дома-музея Старой Толстой Девочки ››› Алина Клейтман

Література

В сфере тематики текстов Игоря Исиченко: феномен городского как перекресток застывшего, его архитектура, и вечно живого, память, а также стихиальные виды и типы городского воображения, история как пространство возможного и потенциального.

Игорь Исиченко

Переклад

Франц Кафка. Афоризми з Цюрау (самвидавна серія)

“Афоризми з Цюрау” Франца Кафки були опубліковані під заголовком “Міркування про гріх, надію, страждання та праведний шлях” і виникли у 1917-1918 роках, під час лікування від туберкульозу гортані. Автор нотував їх у нотатнику ін-октаво, де вів також щоденникові записи (деякі датовані записи подані з контексту щоденника). Окремі афоризми, яких всього 109, Кафка підготував на окремих картках і також доповнив новими ›››

Prejudice and Aggression are Still Present in Society

A conversation between Ukrainian and Croatian artist took place after Igor Grubić's lecture in the framework of the Visual Culture Research Center project "Kyiv International – '68 Today" at the House of Cinema in Kyiv ››› Mykola Ridnyi – Igor Grubić

Одни в новогоднюю ночь

Выбор провести ночь на улице, самостоятельно разделяя общее празднование, позволяет острее ощущать и отражать не столько личное, сколько коллективное переживание отделённости ››› Евгения Белорусец

Джесіка Зихович «Майстерня революційного слова». Вірші

«Заголовок  циклу покликається на авангардні кола митців у Києві 20-их років XX ст., контекст, який дав початок завзятим дискусіям між опозиційними групами про спрямування мистецтва у ранній радянський період».

«Заголовок циклу покликається на авангардні кола митців у Києві 20-их років XX ст., контекст, який дав початок завзятим дискусіям між опозиційними групами про спрямування мистецтва у ранній радянський період» ›››

У творчості Кшиштофа Шатравського ніби відлунюють засоби одразу кількох видів мистецтва. Оскільки він глибоко розуміється на музиці, за образами його пейзажної лірики вловлюєш мелодію, а сам простір наче стежить за тобою з рядків. Зриме відчуття гармонії і водночас тривоги супроводжує читача. Так, власне, і буває в повсякденному пошуку цілісності.

У творчості Кшиштофа Шатравського ніби відлунюють засоби одразу кількох видів мистецтва. Оскільки він глибоко розуміється на музиці, за образами його пейзажної лірики вловлюєш мелодію, а сам простір наче стежить за тобою з рядків. Зриме відчуття гармонії і водночас тривоги супроводжує читача. Так, власне, і буває в повсякденному пошуку цілісності (Наталія Бельченко) ›››

Молочная кухня, 2

Александр Мильштейн

Молочная кухня, 1.

Александр Мильштейн

Нові вірші

Василь Лозинський

Заробітчанський блюз

Петро Мідянка

Рассказы и рисунки

Павел Зальцман

Повість (фрагмент)

Вадим Мірошниченко

Колишній, інший...

Віктор Неборак

Ceci n'est pas un Клейн

Сергей Клейн

ДАВИДУ ЧИЧКАНУ*

Сергей Клейн

Какого черта сердца замотали тряпками

Михайль Семенко | Елена Вогман

Гідність

Олег Лишега

Лена в опасности

Евгения Белорусец

Інша країна

Василь Лозинський

Мова речей

Гіто Штаєрль

Три поетки з Ґалісії

Дорес Тембрас, Йоланда Кастаньйо, Міріам Реєс

Беззахисна риска (фрагменти)

Тадеуш Домбровський