Всі матеріали

Богдан Задура "Тиша"

Богдан Задура — польський поет, прозаїк та перекладач, літературний критик та редактор літературного журналу "Творчість". Мешкає у Варшаві та Пулавах коло Любліна. Вірші Богдана Задури в Україні видавались зокрема у книжці "Поет розмовляє з народом" (2007 р. ) у перекладі кількох українських поетів та у новіших недавніх перекладах. Богдан Задура автор численних збірок поезії та прозових книг, перекладів з української, угорської та англійської мови. У ›››

Наприклад. Рецензія на книжку «Щасливі падіння» Євгенії Бєлорусець

Спочатку задумала назвати свою рецензію “Війна в парку”. Проте її вже використала Євгенія Бєлорусець для серії фотографій, які разом із серією текстів утворили книжку «Щасливі падіння». ›››

Виставка «Только пока Славе не говори»

5 березня 18:00 в Музеї Сучасного Мистецтва в Херсоні відбудеться відкриття виставки «Только пока Славе не говори». Виставку створено до дня народження МСМХ і галереї Detenpyla (Львів). ›››

Никогда не говори nevermore…

После публикации своих «6 причин» мой друг и в немалой мере соратник, Николай Карабинович спросил, не обиделся ли я. Я ответил, что не обиделся. Это правда. Но огорчился. ›››

6 причин, почему я не куратор 6 Одесской биеннале

Николай Карабинович

Мы размещаем критический текст художника и куратора Николая Карабиновича о проблемах Одесской биеннале современного искусства. Издание открыто для ответа со стороны Биеннале и для полемических реплик тех, кто озабочен судьбой этой периодической выставки, существующей с 2009 года. ›››

«Сербський сюрреалізм»

Літак рейсу Нью-Йорк–Париж набирає висоту, під нами – залите вогнями місто і клапоть півострова, на якому розмістився аеропорт JFK, – швидко перетворюються на вузьку смужку; всіяну мерехтливим світлом. Good bye America! 1. Від аеропорту до центру Белґрада їхати приблизно пів години, дорогою бачиш розбомблені будівлі генерального штабу юґославської армії та поліції, неподалік від вулиці, де розміщено більшість будинків іноземних дипломатичних місій, ›››

Вещи уходят со своих мест

В феврале-марте 2018 года в Станично-Луганском краеведческом музее проходила выставка «Прядка, шабля і олень» (в рамках проекта “Музей відкрито на ремонт”), над которой работали: Анна Щербина, Ольга Мартынюк, Валентина Петрова, Мыкола Ридный, Ирина Кудря и Тарас Билоус. По возвращении из Станицы Луганской участни_цы собрались, чтобы обсудить опыт создания выставки. ›››

Семінар Creating Ruin «Теоретизуючи руїни»: open call

Метод Фонд запрошує дослідників/-ць і художників/-ць взяти участь у семінарі «Creating Ruin: Теоретизуючи руїни», що передбачає створення теоретичних есе, художніх творів та архівів для наступної онлайн-публікації creatingruin.net. ›››

Відкриття виставки-серіалу ​Озброєні та небезпечні

31 січня о 19:00 ​в просторі IZONE (Київ, Вул. Набережно-Лугова, 8) відбудеться офіційне відкриття виставки-серіалу ​Озброєні та небезпечні​ – cерії експериментального кіно, яке досліджує мілітаризацію сучасного українського суспільства. ›››

Призраки

Ярослав Футымский вызывает призраков. Художник с поднятой левой рукой стоит на большом камне, выступающем над водой у речного берега. Кисть руки, обернутая огнеупорным материалом и покрытая зажигательной смесью, горит. Фигура художника неподвижна. Длительность стояния нам неизвестна, видео закольцовано. Взгляд направлен на нас. Над пылающей рукой поднимается черный дым. ›››

З каменями та зіґами

Prostory розміщують цей матеріал саме 19-го січня на знак солідарності з акцією проти ультраправого насильства, яка пройшла цього року вдесяте. ›››

Итоги 2018 года

Prostory считают необходимым предостеречь читателей, что данные итоги года основаны на событиях несущественных или попросту никогда и нигде не имевших места. Целью публикации является всего лишь добавить ложку дегтя в поток куда более обнадеживающих и внушающих оптимизм итогов, публикующихся в авторитетных и влиятельных изданиях. ›››

Предметы

Подумайте о вещах, выброшенных историей на обочину, но каким-то образом оставшихся ценными и необходимыми. Или представьте себе предметы, случайно выбранные из многих. Воля случая возвышает их до областей аллегорического и символического — личные и чужие предметы, посягнувшие на вашу биографию, непрошенно впившиеся в вашу жизнь. ›››

«Море моря» (фрагменти спогадів)

Ракуза Море моря copy

 

 

 

 

 

 

 

 

Наступні розділи з книги фрагментів спогадів Ільми Ракузи “Море моря”, зокрема з часу її навчання у Ленінграді.

 

Ільма Ракуза – швейцарська письменниця, поетка, перекладачка та літературознавчиня словенського походження, мешкає у Цюриху.

Наступні розділи з книги фрагментів спогадів Ільми Ракузи “Море моря”, зокрема з часу її навчання у Ленінграді. ›››

Юрий Гудумак. Синожаты и Каменци

Публикуемый текст представляет собой фрагмент из поэмы "Хорология" (2005), повествующей о двенадцати местностях родного для поэта ландшафта Яблоны. Синожаты и Каменци – имя одной из местностей. ›››

Слушать и слышать. «Реквием» Александра Родина

В противоречивом наслоении, с одной стороны – традиционного, узнаваемого, уже данного слушателю в его опыте, и с другой – целостной драматургии, выражающей авторскую интуицию и противоречащей предпониманию с другой, кроется смысл, с которым композитор обращается к своему слушателю. ›››

Избранные тексты Данила Фокина

Начало моей поэзии было положено отнюдь не поэтами или лириками, но культурой, которая доминировала в 2005 – 06 годах в г. Петрозаводске. Это была скримо-панк волна. И первые мои тексты, условно поэтические, были непосредственно связаны со словами, вложенными в крик. ›››

Американська біт-поезія у перекладах групи VERBація

Простори публікують підбірку текстів американських поетів-бітників у перекладах учасниць перекладацької групи VERBація — Тані Родіонової, Юлії Дідохи, Вероніки Ядухи. Найбільшою і найтривалішою перекладацькою роботою групи «VERBація» став переклад текстів американських поетів-бітників. ›››

Выпрями спину, скотиняка!

Текст сказки, написанной на английском, сопровождает созданная Алиной совместно с Даной Косминой визуализация тотальной инсталляции Дома-музея Старой Толстой Девочки ›››